Site Feedback

Resolved questions
Qual é a diferença entre...?

"guitarra" e "violão"
"novamente," "outra vez," e "de novo"
"canção," "cantiga," e "música"
"escutar música" e "ouvir música"

Como sempre, muito obrigada pela sua ajuda :)

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by Voting
    O Brasil é um dos poucos países que adotam um nome específico para a chamada "acoustic guitar", o violão. Guitarra pra gente é a guitarra elétrica dos astros de rock (hehe).

    As expressões de novo, novamente e outra vez querem dizer a mesma coisa, porém se você está escrevendo um texto escrever expressões repetidas pode cansar o leitor. A tradução em inglês: de novo - again, novamente - once again, outra vez - over again (lol)

    Canção, cantiga e música, também querem dizer a mesma coisa, porém depende da interpretação.
    Canção:song
    Cantiga: ditty
    Música: music

    No caso da canção um exemplo de frase usual seria. "Escutei uma canção do Roberto Carlos"

    Já no caso das cantigas, no Brasil por exemplo, a gente se refere a cantigas de ninar, que são aquelas que cantamos para as crianças dormirem. Em Portugal eles também usariam a palavra cantiga como no exemplo de frase anterior.

    Musica é mais geral.
    - "De que tipo de música você mais gosta?"
    - "Eu gosto de Rock" (sobre estilo)

    Ou de novo: "Você escutou a nova música do Roberto Carlos?"

    Escutar e ouvir também possuem diferenças interpretativas. Pense comigo: to listen (escutar), to hear (ouvir). "As vezes as pessoas precisam ser mais ouvidas do que escutadas." Você concorda?

    guitarra-electric guitar
    violão- acustic guitar
    novamente,de novo e outra vez- tem o mesmo significado não há diferença
    escutar música e ouvir música - também não tem diferença você pode usar um ou o outro.

    guitarra: eletric guitar
    violao: guitar
    novamente, outra vez e denovo: no difference
    cancao, cantiga e musica : no difference
    escutar musica e ouvi musica: no difference

    Here in the Brasil Guitarra e violão is not the same. Novamente, outra vez e de novo is the same. Canção, cantiga e música is the same. Escutar e ouvir is the same. You ask too. Give you anser too.

    Just reiterating what everyone already pointed out, electric guitar in Portuguese is "guitarra" while "violão" is your regular guitar. "Novamente" and "de novo" are used interchangeably while 'outra vez' can vary from again, over again and so on; the difference will highly depend on the context. BUT it will never be too far from the meaning of "once again".

    "Canção" means song, while "música" can be either song or music in general, again, context is important.
    Some examples:
    Eu gosto de música (I like music)
    Eu gosto dessa música (I like this song)
    Eu gosto da música dele (I like his music OR I like his song, again, context is important)

    – Meu amigo fez uma música. (My friend made a song)
    – É mesmo? Eu gosto da música dele (Really? I like his music)

    – Você ouviu a música que ele fez? (Have you heard the song that he did?)
    – Claro! Adorei aquela música! (Of course! I loved that song!)

    'Cantiga' is nursery rhyme.

    "escutar música" and "ouvir música" are also used interchangeably, both mean "to listen to music", in Portuguese the difference between to hear (escutar) and to listen (ouvir) are mostly nonexistent, unlike in English where the definition is much clearer. Again, context is key. Take the following comment with a grain of salt, but I can't really remember any situation where "escutar" and "ouvir" couldn't be used as a substitute for each other.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.