Site Feedback

Resolved questions
现在几点了?

 

现在差不多七点半。vs. 现在7点28分。 ( 你说哪个?)


It is quite common to say in English it's almost half past 7 or...it's almost 10 o'clock rather than saying its 7.28 or 9.56 。

Which one would you use?
o(”o.o“)o

Additional Details:

Thanks for all your comments everyone! :)

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: Chinese (Mandarin)
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    in very official case, we say 七点二十八分 for example in news etc.
    in ordinary cases, we say 快(almost)七点半了 or 差几分钟七点半 or 差两分七点半(two to seven)
    we can also say 七点半 even it is 7:28

    some examples:
    7:03------七点多了
    7:14------快七点十五了 or 快七点一刻了(一刻 means a quarter)

    for 差不多七点半
    u must pay attention: u can just use this when it hasn't arrived 7:30. If it has surpassed 7:30, such as 7:31 7:32 etc, u must say 七点半多

    P.S.
    for all of 了 here, it doesn't mean the pass, so 现在七点多 = 现在七点多了 了 here just highlights the fact that it has passed seven o'clock.

      OOPT

    我覺得“現在七點二十八分”更好聽一點。

    在生活中,说 七点半。因为音节少。
    如果工作或者正式场合,用精确的时间 七点二十八

    前者较为随意 在生活中常见 后者较为精确。

    现在是早上9点07分

    The more common way to say it's almost half past seven is 快七点半了。
    If it's a little after 7:30, you can say 七点半多了。
    And 七点半左右 or 差不多七点半 is ok for both.

    现在差不多七点半

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.