Site Feedback

Resolved questions
"ذهابا و ايابا" و جيئة و ذهوبة".


Do both of these phrases mean 'back and forth' in Arabic? What is the difference between them?

For learning: Arabic
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    "ذهابا وايابا" means "back and forth"
    But "جيئة وذهوبة" doesn't mean anything... Don't always trust Google Translate :)


    well, ذهابا وإيابا= that's formal one and we may say it or write it.
    جيئة وذهوبة.
    ذهوبة is wrong...we don't have ذهوبة in arabic. we use ذهابا
    جيئة is correct...but we say it and not write it , it's not formal
    جيئة = إيابا

    hi , here the right answer: ذهابا وإيابا both are verbal nouns or gerunds ذهابا =going , إيابا=coming back
    جيئة = coming
    ذهوبة is wrong in but the allowed is ذهوبا masculing gerunds which mean going, ذهوبة is the same but you added the feminine morphem which is (atan ـةً) but this form is old fashened and not common in modern Arabic standard, but if you intend to say some poem then you're free,

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.