Site Feedback

Resolved questions
Am i translate into English from Japanese correctly ? help

国民生活センターの加藤玲子さんは「これからも新しいエネルギー 資源で儲けようという話が増える可能性があります。変だと思ったら消費生活センターなどに相談してください」と話しています。

Mr Reiko from People Living Center said that due to new energy sources, the possibility of earning issue is increase. Please have a discussion such as consuming life if you think that the situation is worst.

Actually what meant by this 儲けようという ?

For learning: Japanese
Base language: Japanese
Category: Other

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

      OOPT

    Best Answer - Chosen by Voting
    儲ける(もうける)=(少ない労働・資金で)多くの収入を得る

    「新しいエネルギー 資源で儲けよう」is explaining 話.

    Reiko Kato from National Consumers Center said "In the future, as well as now, you will receive more and more business chance invitations to make a profit from alternative energy resources. If you think something is fishy, please consult with us(consumers center) or other places."

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.