Site Feedback

Resolved questions
About " สิ "

 

Does "สิ" use when we want to suggest or insist someone to do something ?

So ลองชิมเค้กนี้สิ means " Try some of this cake! " , right ?

and Can I use it like this...

ไปสิ means Go! go! ?
ใช่สิ means Yes! right! ?

Does it have any other usage ?

For learning: Thai
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    that's correct. The word "สิ" adds suggestive sound into sentence. and could also be use to add insistent sound into sentence. it make the sentence sounds more natural and colloquial when you want to suggest something, or want to reply a question in a strong insistent emotion (this is the same use with 'yo' from Japanese language) .

    to be more specific, the word "สิ" tells the feeling that you think something is the way it is, just like that, it should be like that, or it must be like that (in your opinion).

    so if it's used with an answer, it will tell that you're really think like that.
    Q: "so, will you go to the club with me?"
    A: ไปสิ! -> "sure! why not!"
    Q: "are you sure that this is your??"
    A: ใช่สิ! -> "yes! I'm sure!"

    if you use with a command sentence, it will add the feeling that you want the thing to be done immediately.
    ไปสิ! -> "go! just go!"
    ทำสิ! -> "just do it!"
    มาสิ! -> "just come!"

    when used with the word "ลอง"(try), it adds a thin suggestive feeling to make the sentence more, well, suggestive, and complete. (without สิ, it will sound just like ordinary declarative sentence)

    it's also used in some few another circumstances :
    A: "why he's still not coming yet??"
    B: นั่นสิ -> "I wonder, too" (literally, "think so")
    A: "if you're not hurry now, you'll be late, you know?"
    B: นั่นสินะ -> "right!" (literally, "think just like you think")
    since "สิ" adds the feeling that you 'think' something is the way it is,just like that. when use with "นั่น" which means "that", it implicitly means you 'think' that is the truth, just like that.
    and when use with "นะ" in this context, it has similar feeling to "สิ", but this time the one who's thinking is not yourself. so it roughly means both you and your speaking person are thinking the same thing.(I won't go down anymore further about "นะ" here, since it's not a topic)

    A: "you should put it more harder"
    B: แบบนี้สินะ? "just like this?" (แบบนี้ = this way, as in way of doing)
    based on explanation above, try to get the point and you should be alright with this example. this is just a question version of "สินะ" (you think it is this way, and you want to make sure that you're right)

    you should get the idea now about what kind of feeling the word "สิ" add to various contexts

    quite advance isn't it? is this too hard? I hope this helps, and make things clear for you ^ ^

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.