Site Feedback

Resolved questions
Совершенный вид на русском / Preterit на английском языке

 

Привет всем!

Тем больше я изучаю русский язык, тем больше мне кажется, что употребление "совершенного вида в прошедшем времени" на русском языке соответствует точно употреблению "preterit" на английском языке.

"I entered and met her friend". "Я вошел и встретился с её подругой".


Что Вы думаете об этом?
Есть ли примеры, доказывающие противоположное?

Спасибо за все наблюдения!

For learning: Russian
Base language: Russian
Category: Language

Share:

5 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Мне кажется, данная проблема намного многограннее. Она выходит за рамки сравнения с системой какого-либо языка и попыток "впихнуть" туда особенности русской грамматики... Русский - индивидуален, и эти сравнения не очень корректны.

    Есть много примеров, когда четкой аналогии провести нельзя.
    Тебя будить завтра? - ты хочешь, чтобы тебе помогли проснуться?
    Я не собираюсь ничего делать до конца этого часа. - не важно, хочу я заканчивать действие или нет - просто не будет вообще никаких действий.
    С сентября она идет в школу. - когда она достигнет необходимого возраста, она начнет ходить в школу.

    I have read this book. Я прочитал эту книгу.(совершенный вид в прошедшем времени) - present perfect.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.