Site Feedback

Resolved questions
Does "พอ" here mean this?

“พอแล้วเธอ” does this sentence means "you,enough!" in English?
"พอ"here should be taken as "enough" or "when, as soon as"?

For learning: Thai
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    “พอแล้วเธอ” does this sentence means "you,enough!" in English?
    : literally, yes. but to express the real feeling from this, it's something like: "enough, won't you?", "I'm begging you, enough". so it kinda feels more like begging.
    but this, "พอได้แล้ว!" <- means : "you, enough!", "stop it already!"

    obviously, "พอ", as it being in a single sentence (no subordinate clause), will most likely always mean enough.

    I thinks, this just enough definition. ''when as soon as'' I didn't get it :/ sorry

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.