Site Feedback

Undecided questions
Corrigez ces questions, s'il vous plait.

 

Who are you to decide my future?
Qui est-ce-que vous à décider mon avenir?

Why I don't like being prayed to?
Pourquoi je n'aime pas me prier?

Why I honestly don't like teachers with bad teachers method?
Pourquoi je n'aime pas honnetement des professeurs avec mauvais enseignant d'un procédé?

Who are you tell me what to do?
Qui est-ce-que vous me dire ce que faire?

Am I the only one who doesn't understand this article?
Suis-je le seul qui ne comprend pas cet article?

For learning: French
Base language: French
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    1. Qui êtes-vous pour décider (de) mon avenir ?
    2. Pourquoi je n'aime pas qu'on me prie (à moi).
    3. Pourquoi je n'aime honnêtement pas les professeurs avec de mauvaises méthodes d'enseignement.
    4. Qui êtes-vous pour me dire que faire (ou ce que je dois faire) ?
    5. Suis-je le seul à ne pas comprendre cet article ?

    Cordialement.

     

    Bonsoir !

    Quelques variantes pour la 2 et 3 :


    2 - Pourquoi est-ce que je n'aime pas me faire prier ? Pourquoi je n'aime pas qu'on me sollicite ? (but I'm not sure about the exact meaning of to be prayed to here)
    3 - Pourquoi sincèrement est-ce que je n'aime pas les professeurs qui ont de mauvaises méthodes d'enseignement ?

    Cordialement.

     

    Pour compléter la réponse :

    Pour les phrases 2 et 3 qui sont des questions, dans la traduction en français, on est obligé de marquer d'une façon ou d'une autre qu'il s'agit d'une question.
    Deux façons de le faire :

    > soit on "renverse" la proposition : "Il fait beau" / "Fait-il beau ?", "Nous irons" / "Irons-nous"
    > soit on utilise "est-ce que" pour marquer la question : "Il fait beau" / "Est-ce qu'il fait beau ?", "Nous irons" / "Est-ce que nous irons ?"

    Avec la première personne et en particulier avec les verbes du premier groupe, c'est très malaisé (pour une question de prononciation) de faire ce "renversement" : "Je chante" devient théoriquement "Chanté-je ?". (Le *é* qui apparait est purement pour la prononciation. On ne pourrait pas dire "Chante-je ?"). Cette forme "Chanté-je" est inusitée actuellement, mais on la trouve dans la littérature.

    De ce fait, on doit utiliser le second moyen "est-ce que ?".

    2 - "Pourquoi est-ce que je n'aime pas qu'on me prie ?"
    3 - Pourquoi sincèrement est-ce que je n'aime pas les professeurs qui ont de mauvaises méthodes d'enseignement ?

    Cordialement.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.