Site Feedback

Resolved questions
먹다 만 바나나, 요리하다 만 국수

 

이 문장둘이 맞아요?

Please throw out the half-eaten banana.
먹다 만 바나나를 버려 주세요.

I ate the half-cooked noodles.
요리하다 만 국수를 먹었어요.


이거 어때요?

I ate the (fully) cooked noodles.
요리했다 만 국수를 먹었어요.
요리한 국수를 먹었어요.

어떻게 문장둘의 뜻이 달라요?

Additional Details:

감사합니다! ;)

For learning: Korean
Base language: English
Category: Language

Share:

7 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Please throw out the half-eaten banana.
    먹다 만 바나나를(는) 버려 주세요. ==> GOOD

    I ate the half-cooked noodles.
    요리하다 만 국수를 먹었어요. ==> ok but better "덜 익은(삶은) 국수를 먹었어요"

    (고기, 과일 등) 음식에는 익다 란 표현을 많이 씁니다.


    I ate the (fully) cooked noodles. ==> (완전히) 삶은(익은) 국수를 먹었어요.
    or 요리한 국수를 먹었어요. is ok too.


    요리했다 만 국수를 먹었어요. ==> does not make sense. 만 means 그만 (멈춘)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.