Site Feedback

Resolved questions
¿Estas frases son correctas?

1. De soldado, cuando estaba a punto de aceptar que yo tenía que pasar 15 meses en otra ciudad, pudé regresar a mi propio ciudad.
2. Una vez que estaba a punto de acabar una guardia, uno de los soldados trató de suicidarse.
3. Cuando acababa de hacer el servicio, el ejercito aumenta la duración del servicio militar.
4. Cuando acababa de hacer el servicio, quería ir al extranjero pero la moneda desvaloró.
5. Había un capitán que no nos dejaba de molestar y de hacer difícil las condiciones para nosotros.

Posdata : Tengo que usar estas estructuras : Dejar de/ acabar de + infinitivo para indicar el final de una acción, y
estar a punto de + infinitivo para indicar el inicio de una acción

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Hola !
    1 - Siendo soldado, cuando estaba a punto de aceptar que tenía que pasar 15 meses en otra ciudad, pude regresar a mi propiA ciudad.
    El pronombre personal no es necesario ( "aceptar que YO tenía" ) cuando estás hablando en primera persona, queda sobreentendido.
    "De soldado" no es correcto. Puedes decir " siendo soldado" o "mientras fui soldado".
    2. Una vez, CUANDO estaba a punto de acabar una guardia, uno de los soldados trató de suicidarse.
    3. Cuando acababa de hacer el servicio, el ejército aumentó la duración del servicio militar.
    " Ejército" lleva acento.
    La conjugación correcta es en pasado "aumentó", porque la acción ya sucedió, tuvo lugar cuando acababas de hacer el servicio.
    4. Cuando acababa de hacer el servicio quise ir al extranjero, pero la moneda se devaluó.
    Creo que "quise" es más correcto en esa oración porque fue algo que querías hacer pero no pudiste.
    La puntuación de la frase debe respetar las pausas lógicas. En este caso la oración tiene dos partes, la pausa que indica la coma debe ubicarse entre ambas.
    "Desvaloró" no es una palabra correcta. Cuando la moneda pierde su valor se "devalúa". Un sinónimo puede ser "depreciar".
    5. " Había un capitán que no nos dejaba de molestar y de hacer difícil las condiciones para nosotros."
    Si hablas de "las condiciones" en plural, también debes pluralizar el adjetivo : " condiciones difíciles "
    "... y de hacer difíciles las condiciones para nosotros " si bien no es incorrecta la expresión, suena un tanto atravesada. Sería mejor decir " ... y de dificultarnos las condiciones " ( el pronombre "nosotros" queda entonces incluído en "dificultarNOS" ) o " ... y de dificultar nuestras condiciones"
    Otra forma puede ser: " ... y de hacerNOS las condiciones más difíciles " o "...y de hacer nuestras condiciones más difíciles"
    Espero que te resulte útil el comentario.
    Saludos
    Sofía.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.