Site Feedback

Resolved questions


hello, can you help me understand this please? I get the general mean of these types of sentences, but was hoping to get a better understanding of the difference difference between 这么 and 那么 when I use this pattern.




For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: English
Category: Language


1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:


    Best Answer - Chosen by the Asker
    As I see it ,there is no difference.They are synonymous.I am not sure but I think in English "this"and "that"preceding adjectives also almost mean the same thing----"so".similarly ,in Chinese "这么"and“那么”are both to add a extent to adjectives。The only context I can think of when they are contrasted would be when they appear in the same sentence to diverge two things,like“别那么做,这么做”----“Don't do it like that,do it like this”,or”他没有那么高,而只有这么高“----”He is not that tall ,but only this tall。“Did I make it clear?

    我没有你说的这么漂亮? ok
    妹妹有没有姐姐那么高? ok

    typical Chinese speech pattern

    in English you say "i'm not as " but in Chinese you say "i don't have"

    我 没有 你 说的 那么 漂亮 = i don't have so beautiful as you said
    (i'm not as beautiful as you said)
    妹妹 有没有 姐姐 这么 高? = does little sister have as tall as big sister?
    (is little sister as tall as big sister?)

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


    More open questions for learning Chinese (Mandarin)