Site Feedback

Resolved questions
对叹词的微妙差别

我有一个问题,就是汉语叹词的微妙差别。 下面的文章怎么有差?

例如:
1:我回家。
2:我回家!
3:我回家啊。
4:我回家啦。
5:我回家吧。
6:我回家呀。
7:我回家哪。
•••等等。请你们教我这样的差别。

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: Chinese (Mandarin)
Category: Culture

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by the Asker
    1.正常语气
    2.强调语气,强敌我回家这件事。
    3.这种说法一般在对方问你干嘛去的时候作为回答。
    4.能够表示出对回家这件事很开心。
    5.两种情况。一是表现出你不是很想回去,但是又必须回去,有点无奈的感觉,二是你不是很确定要不要回家。
    6.和我回家啊类似,强调我回家这件事。
    7.普通话中这种说法似乎没有。
    http://wenku.baidu.com/view/0ff6e4cdda38376baf1fae92.html这里还有部分叹词的详细解释

    1.陈述句(平叙文,eclarative sentence) Like:A:i will go home(and finish my homework)
    2.感叹句(感嘆文,exclamatory sentence),表强调 Like:A:Your work isn't finish yet,please complete...B:NO! I back home now!
    3.用于对疑问句的回答,类似1(Answer for question, surer) like :A:what are u going to do? B:i will back home.啊相当于日语的よ
    4.同3,但偏向对方也认同的回答,相当于日语的ね
    5.用于响应对方提出的问题,类似"家に帰りましょう“
    6.基本同3,但语气更重。
    7.同4.一般用”我回家呐“,呐=ね

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.