Site Feedback

Resolved questions
Tricky sentence

Hello all!
Im struggling with a sentence i came across and i hope you can help me.

.و جاء خطاب وزير الدفاع ليطرح العديد من الاسئلة أكثر مما يقدم من اجابات

I have the official translation which says: The speech by the Minister of Defence raised more questions than it answered.
But i don't really understand how it works. Why is جاء there at all? And the last part of the sentence is also confusing...can anyone explain?

/Samir

For learning: Arabic
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    .و جاء خطاب وزير الدفاع ليطرح العديد من الاسئلة أكثر مما يقدم من اجابات
    جاء ل here means it ( came out ) and not ( came ) < = To end up; result: Everything came out wrong.
    as seen here: .و (جاء) خطاب وزير الدفاع (ل)يطرح العديد من الاسئلة أكثر مما يقدم من اجابات
    يطرح العديد من الأسذلة = ask more questions
    أكثر مما = more than
    يقدم إجابات = answer questions
    ..


    The speech by the Minister of Defence raised more questions than it answered.
    .و جاء خطاب وزير الدفاع ليطرح العديد من الاسئلة أكثر مما يقدم من اجابات
    ^
    I think that translation is so literal. So, I'd say:
    أثار خطاب وزير الدفاع الكثير من التساؤلات بدلاً من الإجابة عليها. < that would be more correct and more Arabic!
    أثار = raised
    تساؤلات = questions
    بدلاً من = instead of
    الإجابة عليها = answering them (questions).

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.