Site Feedback

Resolved questions
Qué es la diferencia entre burla, chiste y broma? Todos significan "joke" en inglés, no?

Tengo un diccionario español a inglés y dice que todos de esas palabras significan "joke" en inglés. Pero hay una diferencia?? Y cual palabra es usada más?

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Soy inglés pero aquí tienes mi opinión, pero puede que me equivoque.

    Los 3 no tienen el mismo significado.

    1.Burla = To make fun of someone. Se burlan de mi.

    2.Chiste = To tell a joke. Contar una chiste.

    3.Broma. = To play a joke on someone. Gastar una broma.

    Más vale que esperes a ver lo que dicen los nativos.

    I think that the best way to explain you this is through some exemples. So let's see.
    "Joke" can be translated with these three words "burla" "chiste" and "broma" but in spanish there are different meanings above them.

    Burla: Mock someone, doing jokes about something or someone, laughing at someone.
    Chiste: A joke, a funny history
    Broma: Joking someone for fun or with bad intentions.

    - Stop making jokes!
    # Deja de hacer burlas!
    # Deja de hacer bromas!

    - I told him a joke.
    #Le he contado un chiste.

    - I don't like jokes.
    #No me gustan que me hagan bromas (I don't like people pissing me off)
    # No me gustan los chistes (I don't like funny histories)
    #No me gustan las burlas (I don't like people making fun of someone/something)


    I hope that someone also replies your answer because the more the better :)

    Coincido con Rodolfo y Pisdeluna.
    ----En la burla siempre hay algo ofensivo. Me puedo burlar de lo tonta que es una persona, de su color de piel, de la ropa que lleva alguien, del nombre que tiene una persona, etc. Generalmente la persona que tiene intención de burlarse lo hace no una vez sino repetidas veces.
    ----El chiste es siempre contar determinadas historias (muy cortas) que nos hacen reir. Hay libros sobre chistes.
    ----Una broma puede ser hablada pero en la mayoría de ocasiones el término se reserva para acciones. Es por eso que existen tiendas con artículos de broma. Si la broma es ofensiva o alguien sale perjudicado se dice que es una broma pesada y que no tiene gracia. (nadie se ríe excepto el que la hace).

    Burla is a mean way to laugh at someone , sometimes it is used as a complain of something that is wrong just like in english. Example The way they treated people is a joke = La forma en la que tratan a la gente es una burla.
    Chiste is just a short or long story that is intend to be funny, it also means that someone is not taking things seriously, example: Do you think this is a joke? Crees que esto es un chiste? In some cases chiste is used as "the point of something" example: El chiste es que ganen la copa -The point is that they win the cup.
    Broma is just a prank , it also can be used like the phrase in english "I'm kidding" "Estoy bromeando" wich means you are telling a joke and not talking seriously.

    Well...not exactly...


    The word "burla" is the noun form of the verb "burlarse" ("to scoff" in english), and it means "laugh at someone", therefore "burla" can't mean the same than the other words.

    "Chiste" and "broma" don't mean the same, but lamentably, english hasn't several words to translate those words than just "joke".


    "Chiste" is like a normal and simple joke.

    and "broma" is:

    ~a normal and simply joke.

    OR

    ~an annoying joke.


    Several times those words can be used for meaning the same, but you should be aware that those words aren't the same and these are used different into specific cases.


    I hope I'd helped you

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.