Site Feedback

Resolved questions
Quando você fala “tudo” e quando você fala “todo”?

It gets a little confuse for me because in Spanish it’s only “Todo” and in Portuguese I see sometimes “tudo” and sometimes “todo” I would like to know the difference.

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by Voting
    Não comas o bolo "todo" - Don't eat "all" the cake
    Não o comas "todo" - Don't eat it "all"

    Não comas "tudo" >> Don't eat "everything"

    I'm not sure but I think you always need a noun for "todo" or an explanation.. what is that "todo" related to? ..but not for "tudo".
    I honestly never thought about it. I just know when it sounds right or not :)

    Well I would say that when you use the word "tudo" you are refering to each singularity that belongs to a group, meanwhile, the word "todo", refers to all parts that composes something. For instance: "Limpe tudo o que há nessa sala" "Clean up everyting that is in this room". If I write this way, it gives the idea that you will take every single object inside the room and clean them separately, but, if I write: "Limpe todo o seu quarto" "Clean up the entire room", it means that you should clean what composes your room, not necessarily all the objects inside the room. Does it makes sense?

    Não sei te dizer se há explicação para isso rsrs , mas de uma forma bem básica é :
    Tudo = everything
    Todo = all

    Eu li todo o livro ( nessa frase dá a ideia de que o sujeito leu todo o livro , leu o livro do início até o fim )

    Eu li tudo ( nesse o '' livro '' não aparece , então não se deve usar '' todo '' , porque ficaria sem lógica , '' Eu li tudo '' . " Você leu tudo o quê ? ''

    Como o amigo aí de cima , a gente ( brasileiros ) já sabemos quando usar de tanto ver essas palavras em textos , vídeos e músicas . Boa sorte nos estudos ^^ .

    Usamos tudo quando queremos generalizar, ou seja, quando não especificamos sobre o que estamos falando.
    Como em: li TUDO o que você me pediu. (He leido todo lo que me pediste.)
    Usamos TODO de forma mais específica, como em:
    Li TODO o livro. (He leido TODO el libro).
    Só lembrando que tudo é invariável e todo varia, todos, toda, todas.

    if you can change todo for toda in spanish when there is a feminine noun, then it's todo. if not, it's tudo. todo bién - tudo bem (you can't say "toda bién"). todo el día - todo o dia (you change change it for toda like toda la noche).

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.