Site Feedback

Resolved questions
שאלה בקשר ללהפוך/נהיה

הרב מרגליות, המורה הרוחני שלי, לקח אותי תחת חסותו כשעברתי לישראל, ומאז הפך חלק בלתי נפרד מחיי

חשבתי שכאשר משתמשים ב"להפוך" צריך להגיד, למשל, הוא הפך לחלק ..." אז זה לא נכון?

וגם לא תמיד ברור לי מתי משתמשים בלהפוך ומתי ב"נהיה"

האם יש כלל לדבר?

תודה

For learning: Hebrew
Base language: Hebrew
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    I think it's a part of the tendency to omit particles that can be implied. Alternatively, it might be a relic of 1900's slavic-tinged Hebrew, maybe from the bible. Can't say for sure.
    Anyway, "הפך ל-"is correct.

    הפך/נהיה:
    נהיה - became
    הפך - invert, transform
    משתמשים ב"הפך" בצורה ציורית לשינוי משמעותי, מפתיע, שינוי שאחריו דברים אינם כמו שהיו.
    הוא נהיה עצבני
    הוא הפך לנזיר

    בהרבה מקרים שתי המלים מתאימות. אם יש ספק, יותר בטוח להשתמש במקור "נהיה" ולא במילה המושאלת.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.