Site Feedback

Resolved questions

I understand that 申し上げます is the humble way of 言います. But in this sentence, お待ち申し上げます, it sounds strange to me because it becomes 'say to wait'?

Besides the humble form of 言います, is there any other meaning of 申し上げます or does お待ち申し上げます is a sentence by itself altogether? お願い申し上げます is also very common.

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Yes, there is another meaning other than 'say'.

    It is one of the three typical humble expressions:
    お/ご + verb/noun + する
    お/ご + verb/noun + いたす
    お/ご + verb/noun + 申し上げる

    And, of course, you can append 'ます' at the end of each of them to express politeness to the listener.

    That is, お待ち申し上げます is a humble and polite way of saying 待つ.
    お + 待ち (a conjugated form of 待つ) + 申し上げ (a conjugated form of 申し上げる) + ます

    Just for your information, usually pure Japanese words are preceded by お, while words of Chinese origin are preceded by ご.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.