Site Feedback

Resolved questions

A person was prescribed some herbal medicine for a cold.

こっちは桂 枝湯や葛根湯 あたりが出るかなと思っていたら、瓢箪 を煎じた 薬だっ

Could you please translate this sentence for me and if anyone knows what these medicines are like, could you please also explain it. Also I did no understand the meaning of this part: あたりが出る

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    From the sentence, it's the obvious that the writer went to somewhere unfamiliar to him and asked someone a cold medicine in unspecific way.

    "I was expecting to get prescribed Keishito , Kakkonto or something close to them, bit it turned out to be brewed gourd medicine."

    These medicines are so called Kampo, probably as you know. Unfortunately I know nothing about them.

    About this あたりが出る, the phrase is incomplete. It should follow some Noun like 葛根湯 あたり. And it means *about / around / close to *. このあたりに家を建てる = I'll build a house around here. 出る on this context means to appear in his sight, which implies he gets prescribed.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.