Site Feedback

Resolved questions
„Ég heiti Kári en ei skiptir þig um hvar ég á heimili“.

Ég kann ekki að þýða þá setningu í ensku rétt: „Ég heiti Kári en ei skiptir þig um hvar ég á heimili“. það virðast að sýnir: "My name is Kári but it's not concern of yours where I live." það er rétt? Takk!

For learning: Icelandic
Base language: Icelandic
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    The sentence in icelandic is wrong, it should rather say: Ég heiti Kári en þig varðar ekki um hvar ég á heima (or "hvar ég bý") - or Ég heiti Kári en það kemur þér ekki við hvar ég á heima (or "hvar ég bý"). That means "My name is Kári but it's no concern of yours where i live"

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.