Site Feedback

Resolved questions
Прилагательные со словом "тень" и "темнота"

Может ли тень быть "глубокой"? А темнота - "всеобъемлющей"? Сразу говорю: перевожу текст. В оригинале так и есть: deeper shade (более глубокая тень) и general darkness (широкая/всеобщая/повсеместная темнота). И еще - можно ли во втором словосочетании заменить "темноту" на "тень"?
Заранее спасибо.

Additional Details:

Контекст:

They slopped suddenly and stood as silent as tree-shadows, listening. There was a sound of hoofs in the lane, some way behind, but coming slow and clear down the wind. Quickly and quietly they slipped off the path, and ran into the deeper shade under the oak-trees.

"Don't let us go too far!" said Frodo. "I don't want to be seen, but I want to see if it is another Black Rider."

"Very well!" said Pippin. "But don't forget the sniffing!"

The hoofs drew nearer. They had no time to find any hiding-place better than the general darkness under the trees; Sam and Pippin crouched behind a large tree-bole, while Frodo crept back a few yards towards the lane.

For learning: Russian
Base language: Russian
Category: Language

Share:

7 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by Voting
    Добрый день, Тимур. Первое, что приходит на ум, "темнота всепоглощающая" а "тень более глубокая" в моем представлении может быть изображена художником на полотне. Я думаю, что не всегда прямой перевод на русский соответствует нашему представлению о предмете.
    Слова "темнота" и "тень" не синонимы. "Тень" имеет ограничения, а темнота - нет. Ну и потом важен контекст.
    Удачи.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.