Site Feedback

Resolved questions
Pronomes

Olá! Eu tenho uma pergunta. Em espanhol é quase sempre possível deixar os pronomes. Por exemplo: "Yo tengo una pregunta" e "Tengo una pregunta", ambos estão corretos. Em Português há nisso também?

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    No português do Brasil também se pode omitir o pronome-sujeito quase sempre.
    Eu tenho uma pergunta = Tenho uma pergunta
    Quando você chegar me liga! = Quando chegar me liga!
    Nós assinamos o livro e (nós) saímos = Assinamos o livro e saímos.
    Eles não disseram nada. = Não disseram nada.

     

    Em português do Brasil, há uma tendência a sempre se expressar o sujeito, o que não ocorre no português de Portugal. Minha dica é que você sempre use o sujeito expresso no português do Brasil.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More open questions for learning Portuguese