Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Resolved questions
Как понимать Надо было умудриться?

Ну зашибись! Сегодня на улице такая хорошая погода, а я буду сидеть дома. Надо было умудриться простудиться в такую жару!
Я не понимаю эту фразу :Надо было умудриться простудиться в такую жару!
Как понимать Надо было умудриться?

For learning: Russian
Base language: Russian
Category: Other

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by Voting
    Значение этой фразы излогается как 1. "Надо было совершить такую глупость/оплошность" или 2. "надо было сделать что-то нестандартное и невероятное(умудриться)" зависит от ситуации в которой ее произносят.В данном тексте это скорей 1 варинт.

    Так говорят, если событие было очень маловероятным, но всё равно произошло с вами, эту фразу можно заменить одним словом - "угораздило", смысл тот же.

    "умудриться" - книжн. стать мудрым, разумным, научиться чему-либо.
    разг. изловчившись, суметь что-либо сделать. В этой фразе используется второе значение.
    Умудриться - это сделать что-то невозможное или почти невозможное, причем, случайно. Например, когда хочешь поехать на море, но простужаешься (летом очень сложно простыть). Вот и получается наша фраза: "Надо было умудриться простудиться в такую жару! "

    Смысл фразы «Надо было умудриться простудиться в такую жару» следующий: Что за неудача простудиться в такую жару, такое могло произойти только со мной. То есть эта фраза выражает эмоцию говорящего: мне не повезло.

    «Надо было умудриться проспать экзамен» = вот это я неудачник, не завёл будильник и проспал.
    «Надо было умудриться поскользнуться и упасть в лужу» = упасть в лужу мог только такой неуклюжий человек как я, что за неудача.

    в этом словосочетании "умудриться" означает "додуматься и сделать то, что не нормально" , например у вас - простудиться в жару, то есть простудиться тогда, когда это не нормально.

     

    "Надо было умудриться!" - means that you should make hard efforts to reach some situation. It couln't come up accidentally.

    "Надо было умудриться простудиться в такую жару!" means that normal people couldn't get sick with this hot weather, but author could.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.