Site Feedback

Resolved questions
Quero-te ou amo-te?

Gostaria de saber quando as pessoas de fala portuguesa dizem "quero-te" e quando "amo-te". Sâo usadas do mesmo jeito que em espanhol? Em Espanha quase nunca dizemos "te amo", porém "te quiero" é muitissimo mais frequente.

For learning: Portuguese
Base language: Portuguese
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

       OOPT 

    Best Answer - Chosen by Voting
    Brazil and Portugal are very different with this expressions.
    In Portugal we don't use Quero-te in that sense unless is to a bf or gf and relates to desire and attraction to someone.
    Amo-te is more specific to family (rarely) or only between a couple in love and also gives the idea of desire but it will focus more in the love someone feels for someone else.
    About this expressions used in Brazil and where they (in the majority of the regions) they use the te before the word they have less specific meaning and amo they use for anything they like very much

    Depende do contexto usado aqui no Brasil, por exemplo:

    "te quero bem" significa que você deseja sempre o bem para a pessoa mas sem conotação sexual, somente pelo bem estar da pessoa

    "te amo" já tem uma conotação sentimental, amor de pai para filho, amor de um homem para mulher e etc.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.