Site Feedback

Resolved questions
"el búnkering", ¿nueva palabra o anglicismo?

 

Hola:

A veces veo la televisión española por Internet para mejorar mi comprensión auditiva. En las noticias hablan mucho sobre Gibraltar y usan la palabra "el búnkering" en titulares. No puedo encontrar la palabra en diccionarios.

Creo que http://politica.elpais.com/politica/2013/08/13/actualidad/1376400818_295212.html explica que "el búnkering" significa "la venta de gasóleo desde buques fondeados en aguas del Estrecho". ¿Es esta palabra un anglicismo inventado recientemente por la prensa o por qué no puedo encontrarla en diccionarios?

Saludos

Martin

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by the Asker
    En efecto, es un anglicismo. En el mundo de la tecnología y la economía se suele calcar expresiones y palabras técnicas inglesas. Los barbarismos son comunes en toda la historia de la lengua española y sirven para enriquecerla, pero cuando se abusa se convierte en un fenómeno negativo.
    Podemos usar la expresión "respostaje de barco a barco" o "repostaje en gasolineras flotantes.
    En todo caso, el consejo de la Real Academia de la Lengua es el de dar forma española a las palabras extranjeras si es necesario adoptarlas. En ese caso, habría que escribir "bunquerin"

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.