Site Feedback

Resolved questions
Why 近く means 'near'?

I know that adjectives in japanese sometimes change the last hiragana to く, like 早い that I already read as 早く...
And in this case I thought it would be like this too, but when I translated 近い it wasn't translated as 'near'... Can anyone explain it to me? I'm a little confused :)

Additional Details:

I thought japanese adjectives would always end in -い or in -な...

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Japanese adjectives do always end in い or な. So the adjectival form of "near" in Japanese is 近い。

    You change the い to く when you want to make an adjective into an adverb in Japanese.

    Therefore, 早いmeans "early," and 早く means "in an early manner." It just so happens that early (as well as "near") is both an adjective and an adverb in English, but in Japanese you have to distinguish them.

    Using an adjective/adverb pair that English distinguishes as an example:

    速い: 速い電車 Adjective, quick. A quick/fast train.
    速く: 速くきた電車 Adverb, quickly. A train that came quickly.

    Hope this helps.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.