Site Feedback

Resolved questions
“말도 안돼”

저는 이 문구를 더 좋게 이해하고 싶습니다. “That’s nonsense,” “I can’t believe it,” “this is ridiculous,” "no way," 등과 같은 의미라고 이해하지만 저는 두 개의 질문이 있습니다.

1. 그대로의 의미는 무엇입니까? 이것이 제 해석입니다: 말 = “words,” “도” = “even,” “안돼” = “must not be.” “Even the words must not be”라는 그대로의 의미입니까? 한 개의 출처에 따르면, “I can’t even talk about it” (“그것에 대해 이야기하기도 못해”)라는 그대로의 의미입니다. 그 의미와 비슷합니다.

2. 가끔 이 문구는 문장 가운데서 들립니다. 가끔 명사나 형용사로 사용할 수 있습니까? 문장 가운데서 이 문구를 사용하는 예를 들 수 있습니까?


For learning: Korean
Base language: Korean
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    No answers yet.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.