Site Feedback

Resolved questions
Sentence correction requested

In the current chapter (wife assisted self study :) ), we have a pattern of (이)라고 부르다, and 기도 하다. One question asks me to translate:

People sometimes call California the Golden State. (Use 기도 하다).

(But I think they intend for both of those patterns I listed to be used).

My translation was:

사람들은 캘리포니아를 골든 스태이트 라고 부르기도 하다.

I haven't seen the two used together, and my wife is rather distracted at the moment. I would appreciate a critique of my translation.

Thank you.

For learning: Korean
Base language: English
Category: Language

Share:

6 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Both are commonly used together, no problem with your translation.:)

    사람들은 캘리포니아를 골든 스태이트 라고 부르기도 하다.
    >> 사람들은 캘리포니아를 골든 스테이트라고 부르기도 한다.


    \^o^/

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.