Site Feedback

Resolved questions
ESPANA

España
Nazım Hikmet
algunos de nosotros sesenta años algunos de nosotros fueron a más lejos
algunos de nosotros han sido huesos desde hace mucho...
España nuestra juventud
España es un flor sangrante que se había en nuestro pecho
España nuestra amistad en le oscuridad de muerte
España nuestra amistad en la luz de la esperanza no será derrotado
y grandes olivos radíos y tierra amarila y tierra roja y agujero hueco
algunos de nosotros sesenta años algunos de nosotros fueron a más lejos
algunos de nosotros han sido huesos desde hace mucho
en 39 cayó Madrid
los que amargos dulces se han venido y se han ido de aquel dia a esto dia
España cayó en 39
el sonido enojado caliente viene de las minas en Asturía en 62
en Bilbao la luz de nuestra esperanza no será derrotado
España era nuestra juventud España es nuestra juventud
España es nuestro destino
20 Mayo de 962, Moscú

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Culture

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by Voting
    Me gusta tu traducción y me encantaría poder entender el original.
    ¿Te gusta este de Blas de Otero?

    CARTAS Y POEMAS A NÂZIM HIKMET. Blas de Otero

    Puesto que tú me has conmovido,
    en este tiempo en que es tan difícil la ternura,
    y tu palabra se abre como la puerta de tu celda
    frente al Mármara,
    rasgo el papel y, de hermano a hermano, hablo contigo
    (acaban de sonar)
    las nueve de la noche)
    de cosas que no existen: Dios
    está escuchando detrás de la puerta
    de tu celda,
    cedida por amor al hombre: Nâzim Hikmet,
    quédate con nosotros.

    Que tu palabra entre entre las rejas de esta vieja cárcel
    alzada sobre el Cantábrico,
    que golpee en España
    como una espada en el campo de Dumlupinar,
    que los ríos la rueden hacia Levante y por Andalucía se
    extienda
    como un mantel de tela pobre y cálida,
    sobre la mesa de la miseria madre.

    Te ruego te quedes con nosotros,
    es todo lo que podemos ofrecerte: diecinueve años
    perdidos,
    peor que perdidos, gastados,
    más que gastados, rotos
    dentro del alma:
    ten
    misericordia de mi espuria España.

    Nunca oíste mi nombre ni lo has de oír, acaso,
    estamos separados por mares, por montañas, por mi
    maldito encierro,
    voluntario a fuerza de amor,
    soy sólo poeta, pero en serio,
    sufrí como cualquiera, menos
    que muchos que no escriben porque no saben, otros
    que no hablan porque no pueden, muertos
    de miedo o de hambre
    (aquí decimos A falta de pan, buenas son tortas, se cumplió)

    pero habla, escribe tú, Nâzim Hikmet,
    cuenta por ahí lo que te he dicho, háblanos
    del viento del Este y la verdad del día,
    aquí entre sombras te suplico, escúchanos.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.