Site Feedback

Undecided questions
《施氏食狮史》

Our my chinese acquaintance showed me this verse as example why is impossible to cancel characters.

Is it really have sense? (I mean this verse)

《施氏食狮史》

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。

施氏时时适市视狮。

姓施的常常到集市里看狮子。

Maybe you know another example like this. Please, let's puplish it here!

Thank you!

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: English
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    It really makes sense. The full text, created by linguist Chao yuenren, was as going:

    石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

    Chao wrote this essay, in ancient Chinese, with which he was trying to manifest that Chinese has lots of homophone groups (he was giving one here), and most of Chinese characters, which are monosyllabic, can solely function as a word, therefore it is very difficult to tell them apart from each other only by the syllable, including tone.

    it is possible to cancel Chinese symbols and write using pin-yin with tones
    because this is how it works in oral speech

    it's just Chinese people like to make simple things complicated

    U can search 《季姬击鸡记》、《余与鱼》、《饥鸡集矶记》、《遗镒疑医》and so on.

    another essay by 杨富森:

    于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”

    余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”

    余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”

    于瑜与余御雨于俞寓,余鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

    You don't have to understand that essay. That is helpless for your study. In our daily life, we don't use ancient Chinese at all.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.