Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Resolved questions
Could you help me with some army jargon?

It‘s about translation,some jargon about daily conversation in the army.

ps:especially for the cadets in the military academy .

If you know that please help me to translate it in a formal way:

“报告教员,29连队上课前准备完毕,应到39人,实到30人,请指示!”

the rough meaning is “Excuse me sir!NO.29 company are ready!Number of perople supposed to come are 40!Number of people present are 35!Please give the instruction.”


Thank you!

For learning: English
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    The way we do accountability in my company, that would be said
    "Sir. 29th Company, 40 assigned, 35 present"

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.