Site Feedback

Resolved questions
Best way to say thank you for your help this year?? ことし、たすけくれありがとう or ....

I'm writing a christmas card to my Japanese teacher who has been extra helpful this year beyond class. I want to say "thank you for your help this year."

is this good?
ことし、たすけくれありがとう。
or is this better?
ことし、てつだってくれて、ありがとう。

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Using words such as help or teach is fine, but in general, if someone has offered you support or collaborations, we say, or especially in Xmas / New Year's greeting cards we write:
    今年は/去年は/今年も色々とお世話になりました。大変ありがとうございました。
    今年は大変お世話になり(本当に)ありがとうございました。
    来年もどうぞ宜(よろ)しくお願いいたします。
    I hope you understand the meaning of these sentences. :))

    If you are taught by this teacher only this year, what you want to say is going to be:
    ことしは日本語をおしえてくださって、ありがとうございました。
    However, it would be more natural saying:
    ことしはいろいろおしえてくださってありがとうございました。

    If you were taught last year, too, I would say ことしも instead of ことしは.
    I use the honorific as we use to the teachers in Japanese.

    I hope this was helpful.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.