Site Feedback

Resolved questions
Are these renderings of mine correct?

1. Er kann nicht mehr vergessen werden. = He can no longer be forgotten.
2. so viel lässt sich schon jetzt erkennen = so much can be understood / shown now
3. Warum dieses Gedenkjahr anders ist = Why this year's commemoration is different
4. Mit ihrem Glauben, ihrem Aberglauben und ihrer Verzweiflung. = With your belief (beliefs ?), superstition (superstitions ?), and desperation.
5. Und so kommt in diesem Jahr Lenins alte These, der Krieg von 1914 bis 1918 sei ein „imperialistischer“ gewesen = Lenin's old thesis appears that year [which says / according to which] the war between 1914 and 1918 has been an "imperialistic" war / one
Do we have in 5. a case of reported speech? Could this also have been written like this: Und so kam in diesem Jahr Lenins alte These, der Krieg von 1914 bis 1918 wäre ein „imperialistischer“ gewesen ?

Thank you for your attention.

For learning: German
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by the Asker
    1. Correct
    2. "that much can already be seen" (in the sense of "understood")
    3. Warum dieses Gedenkjahr anders ist = Why this year's commemoration is different
    Close, but not the same. The German sentence talks about the year (which happens to be a commemoration year), not about the commemoration itself. The best translation depends on the context, yours is possible.
    4. ihrem = her (3rd Person Sg Fem.) / their (3rd Person Pl) Depending on the context, "beliefs" or "superstitutions" might be better.
    5. The sentence is incomplete, you didn't finish the main clause.
    "And in this way, Lenin's old thesis that the war between 1914 and 1918 had been "imperialistic", will this year ..."
    Yes, it's reported speech ("sei"). If you replace "sei" with "wäre", you change the sense from neutral reported speech to the expression of doubt by the author of the text (i.e., with "wäre" the author thinks Lenin is wrong. With "sei" he just reports Lenin's opinion). Konjunktiv I is used for reported speech, Konjunktiv II is used for hypthetical situations (wishes and things that didn't really happen). There's no direct equivalent for that in English. Also, the rules for reported speech are different in English.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.