Site Feedback

Resolved questions
「体に気をつけて、いつも元気で居てください。」 について

So this morning I was reading about writing letters in Japanese.
I found this sentence used to close a letter:


Now I wonder:

- Is this only used to close a letter, or would you say it to someone too?
- Is this something you'd only say to your family or to friends as well?
- Is this actually the same as just saying いつも気をつけってね(/ください)、
or is it more focused on someone's health because 体 is used?

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Other



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Yes, that is a typical phrase when we close a letter. As a direct translation to English, that means: ”Please take care of yourself and I hope you’ll always be fine.”
    Even though it’s a common phrase in letters, you can still use daily conversations with anyone. However, about your third wondering, いつも気をつけてね isn’t the same meaning and we seldom say いつも気をつけてね. I guess you might regard 気をつける as “take care”, but when we use 気をつける with no objects such as 体 or 健康, 気をつける almost always means “be careful”. I’m sure this is a very difficult aspect of Japanese language, but please don’t worry because the listeners will surely understand and appreciate your kindness even if you say so.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.