Site Feedback

Resolved questions
hi. i need your help in translating the following:

تسلط
اندك
داشته باشم
خوش برخورد
عربستان سر جايش است
فداي سرت
چرت
جیگری
رفت وامد
دلم گرفته
تقاظا
پشتپانی

For learning: Persian (Farsi)
Base language: Persian (Farsi)
Category: Culture

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    اندک : low, little, few
    داشته باشم : have. (e.g. if i have had a nice picture)
    خوش برخورد : Affable
    فدای سرت : an idiom to say no problem, your welcome (e.g. when you break a glass and you say to your mom sorry, your mom says: فدای سرت)
    چُرت : nap
    چَِرت - چرت : Nonsenseو bullshit
    جیگر : liver (a part of sheep that we make barbecue by it/of it. )
    جیگری : a dark red or where they barbecue the جیگر
    رفت و امد : traffic, visiting other people (like relatives).
    دلم گرفته : an idiom to say i'm sad, i'm not in mood.
    تقاضا : request (noun), asking, Demand (verb)
    پشتیبانی : support.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.