Site Feedback

Resolved questions
漢語の質問

日本語にはたくさんの漢字がありますね。大抵に、日本人は漢語の方が好ましいと思います。
例えば:
日より太陽の方が好ましい。
汽より蒸気の方が好ましい。
数より番号の方が好ましい。
…等。
漢語の方はひとつの漢字の言葉より好ましいですか?どうして?
あっ!そして文字の助数詞は何ですか?笑
ありがとうございます!^o^

For learning: Japanese
Base language: Japanese
Category: Other

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    漢語の質問
    (Creo que lo que quisiste decir era 熟語[じゅくご], normalmente no decimos 漢語.)
    日本語にはたくさんの漢字がありますね。大抵に、日本人は(--> たいてい日本人は o たいていの日本人は) 漢語の方が好ましいと思います。(漢字一字 o 一文字 の言葉より熟語を好むと思います。)
    例えば:
    日より太陽の方が好ましい。(--> 「日」より「太陽」という言葉を好む。)
    汽より蒸気の方が好ましい。
    数より番号の方が好ましい。
    …等。
    漢語の方はひとつの漢字の言葉より好ましいですか?どうして?
    (--> 熟語の方が漢字一字の言葉より良いですか。どうしてですか。)
    あっ!そして文字の助数詞は何ですか?笑
    (--> あ、ところで「文字」の助数詞はなんですか。)
    ありがとうございます!^o^

    En mi opinión, todo es depende de la palabra y la persona. Se usan las palabras más complejo en las frases formales, por ejemplo, las de negocios, entonces usan 熟語.
    Yo usaría お日さま y 太陽, aunque significan lo mismo, para mí, hay alguna diferencia por su matiz.
    De 汽 y 蒸気, 数 y 番号, no creo que signifiquen lo mismo. Cada palabra tienen varios significados en japonés y solo uno de ellos son lo mismo. No son intercambiables en cualquier momento.

    文字は 「ひともじ/ いちもじ、ふたもじ/ にもじ、みもじ/さんもじ」と数えます。
    Yo los contaría ひともじ、ふたもじ、さんもじ」

    Espero que te ayude.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.