Site Feedback

Resolved questions
أأنت مسلم؟ / هل انت مسلم؟

I've learned that both هل and أ are used to make a question
First I learned هل is put to make a formal question, which sounds polite.
Is that the only differencet between هل انت مسلم؟ and أأنت مسلم؟ ?
I'd like to know how native speakers feel when they hear both of them.
Thanks for your help :)

For learning: Arabic
Base language: Arabic
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    I can confirm that they have the same meaning , I think people use (أ) when they want the phrase to be short ,but they have exactly the same meaning.

    - you have to be aware that when asking negative questions only (أ) can be used and not هل
    examples :

    ألن تذهب إلى المدرسة غَدًا ؟ : aren't you going to school tomorrow ? (لن will not)
    ألا يمكنك فعل ذلك ؟ : can't you do that ? ( لا=not)
    أليست تلك الفتاة أختك ؟ : isn't that girl your sister ? ( ليس=is not )

    - when you want an answer from two choices you can only use (أ) and not هل , but many people do that mistake.

    examples using أم=or

    أهو صديقك أم أخوك ؟ is he your friend or you brother ?
    أستأتي معي أم لا ؟ will you come with me or not ?

    - when answering negative questions use بلى to deny or نعم to agree with, like in the following examples :

    الجو حار ، أليس كذلك ؟ the weather is hot , isn't it ?
    answer :
    - بلى (if you think the weather hot )
    - نعم (if you think the weather isn't hot ) that means 'yes it isn't hot '

    أليس اليوم عيد ميلادك ؟ isn't it your birthday today ?
    answer :
    - بلى (if that day is your birthday)
    - نعم (if it is not your birthday) that means you agree with him , because he asked a negative Q

    many people do a lot of mistakes in Arabic because they don't use it in daily life.

     

    both sound polite but
    هل انت مسلم؟
    is more common

     

    いい質問ですね!
    アラブ人でも違いが分かりません!だから、ネットで調べましたが、違いが分かりにくいです。 (>.<)

    私が分かったポイントを説明します。
    أم を使う場合には、هل を使いません。「أم=それとも」

    ○أأنت مسلم أم مسيحي؟
    あなたはイスラム教徒ですか?それともキリスト教徒ですか?

    ×هل أنت مسلم أم مسيحي؟
    同じ意味ですが、文法的に間違います。

    リンクが欲しいですか?
    リンクはこちら→http://mareb.org/showthread.php?t=8311
    アラビア語の先生はもっと説明が出来ると思います。

    一般的に、هل の方が使います。違いについて心配しないでくださいね。
    日本語が下手で、ごめんなさい。
    it is the same meaning
    أ أنت مسلم؟
    هل انت مسلم ؟

    For man

    أأنتَ مسلم؟ نعم أنا مسلم
    هل أنتَ مسلم؟ نعم أنا مسلم

    For woman

    أأنتِ مسلمة؟ نعم أنا مسلمة
    هل أنتِ مسلمة؟ نعم أنا مسلمة

    هل أنت مسلم ؟
    هل أنت مسلمة ؟

    :::::::::

    نعم.. . أنا مسلم
    نعم...أنا مسلمة

    هل أنت مسلم/مسلمة ؟
    is more common but
    أأنت مسلم/مسلمة؟
    is more bookish

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.