Site Feedback

Resolved questions
El restaurante estaba en esa calle pero se mudo o se mudaron,cual es correcto

 

yo se que hay un error in mi libro

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    la verdad en la habla hispana somos bien practicos, si tu dices se mudaron, cualquiera va entender que cambiaron de local.

    ninguna se usa habitualmente, es más correcto decir "el restaurante se cambió de lugar (o de ubicación)" , o "el restaurante cambió de dirección"

    I agree with acentochileno. However, I think it wouldn't be wrong to use "mudarse" in this case (though it usually refers to home). To use this verb properly, you must say "la gente se muda" and not "la casa se muda" (this makes no sense). Therefore, you can't say "el restaurante se mudó". However, it'd be acceptable to say "se mudaron" (referring to the people running the restaurant".

    I hope it helps!

    Sería "El restaurante se mudó", el correcto tiempo verbal. Pero no se utiliza ese verbo, yo suelo decir "El restaurante se ha transladado" cuando han movido un comercio de una dirección a otra.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.