我有几个问提。 本 和 部
大家好。
1。 ‘本’和‘部’的差
我买了一本小说。
我买了一部小说。
我买了一个小说。
这些句子都对吗?
2。 不和没
我不吃饭。 (I will not eat the meal.)
我没(有)吃饭 。(I still did not eat the meal (becaseof lack of time) .)
我的主意怎么样?
3。 Translate into Chinese.
- When he come back, we will start the job that we decide to to.
- At that time I was looking for him.
4。 谢谢
both 不and 没 are negatives,they have different emphases:
不denies the occurrence of a habitual/repeated action我每天都不吃早饭
不also denies the willingness of an action昨天他怎么说都不来(不肯不愿意)
没simply denies the completion of a specific action我每天都吃早饭,可是今天没吃。
translate
当他回来的时候我们就开始执行方案。
当时我正在找他。
January 22, 2014
0
1
1
我写了一部书which means i write a famous book or thick book,is like statute book or dictionary or sth like that
我写了一本书which means novel or thin book,is like handbook notebook,textbook
我看了一部作品 use 部 only,部also is the measure word of movie一部电影
January 22, 2014
0
1
1
我买了一本小说 which means you bought a book.
我写了一部小说 which means you wrote a story.
我买了一个小说 which is wrong.
我不吃饭。 i do not want to eat.
我(还)没有吃饭。 i haven't eaten yet.
当他回来的时候我们就开始决定好的工作。
when he comes back, we will start the job we decided to do.
那时候我在找他。
at that time i was looking for him.
January 22, 2014
0
1
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!