Site Feedback

Undecided questions
¡Frases en español!

 

¡Hola a todos!

Me encataría que alguien pudiera ayudarme y traducír estas frases a inglés, o por lo menos las explicarme en español. Estas frases son de un programa que se llama "Commando actualidad". Estas frases son de un capítulo que se trata de algunas casas estropeadas, que se había estropeado a causa del terremoto, la lluvia y etcetera.

1. En 2008 quebró una promotora y se quedo vacío un bloque (What is "quebró una promotora")?
2. ¿aquí como se vive? – Se vive penando
3. Nos hemos quitado la vida

Estas frases son de un capítulo que se trata de vivir en zonas bajo cero, y de "comida que se tira"

4. Siempre estuve cara al público
5. Siempre comemos algo de cuchara, de entrada
6. Pero contemos con que pase en verano, con todo limpio.
7. Pisamos freno, pestañita, y hacia atrás (A driving instructor said this)
8. Lo que es la caracola es de las corrientes (They were talking about fishing)

Gracias!
Aviel

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Una promotora es una empresa que se dedica a la promoción de pisos, es decir, a company that sells houses. Quebrar is when the company loose all, break the company.

    2. Vivir penando significa vivir con pena, TRISTE.
    3. La frase lo dice todo, pero depende del contexto.
    4. Esto se dice casi siempre cuando te refieres al tipo de trabajo. "en una tienda" "en un restaurante" "de recepcionista", siempre atendiendo directamente a la gente.
    5. Comer de cuchara significa comer comida casera. Nos referimos normalmente a tipos de comida como por ejemplo, una sopa, un plato de garbanzos, un plato de ...algo que comemos con cuchara.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.