Site Feedback

Resolved questions
Connotation of 잘 모르다

What kind of connotation does 잘 모르다 have?
When you translate it into English would it be more like:

[A] I don't know very well
EX: I don't know the immune system very well
면역 체계는 잘 모른다

[B] I don't really know
EX: When I have to speak, I don't really know what to say
말해야 돼면 뭘 할지 잘 모른다

Or can it have multiple meanings as such?

For learning: Korean
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    잘 모르다 and 잘 모르겠다 are pretty much the same. They have the connotation that you just don't understand something. However, I feel like 모르겠다 is used more from what I've heard.

    면역 체계는 잘 모른다 (x)
    -> .... the immune process doesn't know. [Doesn't make sense]
    난 면역계가 뭘 하는지 잘 모르겠어. (o)
    난 면역계를 잘 몰라.
    -> I don't know what the immune system does.
    -> I don't know the immune system very well.

    체계 is not used for systems within in the body. You want to use 계통 or in 면역's case just 계.

    말해야 돼면 뭘 할지 잘 모른다 [x]
    말할 때 어떻게 하면 좋을지 잘 모르겠다. [o]

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More resolved questions for learning Korean