Site Feedback

Resolved questions
Что значит " сдать" в этом случае?

Денег постоянно не хватает, гордость бунтует, нервы сдают, и что-то подленькое предательски шепчет: «Не нужно было отказываться от Вики. Все было бы совсем по-другому».

Я знаю, что сдать иногда значит return, give up, hand in, а здесь?
И "что-то подленькое предательски шепчет" мне тоже не понятно...

Заранее спасибо!!

For learning: Russian
Base language: Russian
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    "нервы сдают"
    "нервы шалят"
    "нервишки шалят"
    "нервы на пределе"
    Это все устойчивые выражения, которые означают, что нервы не в порядке и человек теряет над собой контроль.
    "что-то подленькое предательски шепчет" значит, что в голову приходит неприятная мысль.

    Always is lack of money, pride riots, nerves give up, and something sneaky whispers foully, "You should not reject Vika. Everything would be otherwise"

    Если у кого-либо сдают нервы, значит, он потерял контроль над собой

    I f you can't tolerate or stend up some situation you are in, you can say : нервы сдают.

    нервы сдают - It's like your nervous system and self-control give up :) And you explode under pressure.

    что-то подленькое предательски шепче - something sneaky whispers to you perfidiously

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.