Site Feedback

Resolved questions
some translation problems

If I want to translate おかげさまで(おかげで)into English,the translation is"thanks",is that correct?

I want to translate the following phrases into English,please help me check that if they are right.Because I am not sure if there are professional translations.

工业经济——工業経済——こうぎょう けいざい
工业工程——工業工程——こうぎょう こうてい
食品科学与工程——食品科学と工程——しょくひん かがく と こうてい

上面的是大学的专业名称。
ありがとうございます!

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    "おかげで" is "Thanks to~". For example,"あなたのおかげで試験に合格できました” is "Thanks to your help,I could pass the exam".
    工业经济——工業経済——こうぎょう けいざい
    工业工程——工業工程——こうぎょう こうてい
    食品科学与工程——食品科学と工程——しょくひん かがく と こうてい
    Yes,your translation is right,but there is no need to put space between words.So it's correct to write as follows:こうぎょうけいざい、こうぎょうこうてい、しょくひんかがくとこうてい

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.