Site Feedback

Resolved questions
支える vs サポートする

Hi, wondering if there is a different in nuance between 支える and サポートする when you want to say 'support someone' i.e. want them to do well? Or is this meaning completely different between the two?

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language


1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    It depends on the context, I think! If you are talking about helping someone through a course or something quite generic and unemotional, I think サポートする is better. However, if the problem is deep-rooted, emotional, or on a personal level, I think 支える is better. But I have known サポートする to be used informally amongst friends, even for emotional troubles.

    Although it is based on what I have experienced so far, it may not be true though, it's merely my speculation! Hope it helps!

    支える:「ささえる」and「つかえる」,there are two pronunciations.

    「ささえる」means brace、support and stop.
    「つかえる」means occlusion、 can't execute、also means depressed。

    サポート:外来語、support only .
    My experience is the same as upstairs...
    Hope it helps, too! (≧∇≦)

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.