Sonia
Насильно мил не будешь Вы можете объяснить мне эту пословицу ? "Насильно мил не будешь " а также этy : "Куй желeзо, покaа горячoо"
Apr 20, 2014 7:36 PM
Answers · 4
7
1. Нельзя заставить, чтобы любили. 2. Нужно торопиться что-либо делать, пока есть возможности, благоприятные условия...иначе потом будет поздно
April 20, 2014
"Насильно мил не будешь " Милый = amado. Насильно = de viva fuerza, por fuerza, a la fuerza. Proverbio castellano = en el corazón no se manda. De otro lado existe el proverdio "Сердцу не прикажешь". Son poquito idénticos. "Куй желeзо, покa горячо" = La oportunidad no toca dos veces a la misma puerta. Иначе потеряешь шанс "La oportunidad se escapa por los pelos".
April 21, 2014
1. "Насильно мил не будешь". Обычно это говорится об отношениях между людьм (мужчин и женщин) - значит что нельзя любить применив силу. Но также это выражение употребляется в похожем смысле, не только по отношению к чувству любви. Например если я долго общался со своим другом, а потом ему перестало быть интересно со мной, я могу сказать "насильно мил не будешь". Смысл в том что если кто-то не хочет общения со мной, я сожалею об этом и говорю - ну что ж, насильно мил не будешь. 2. "Куй железо пока горячо" значит делать что-то пока это возможно. Можно относить ко всему - например, получай образование пока молодой, поговори с ней пока она здесь и пр.
April 21, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!