Site Feedback

Resolved questions
what is the meaning of هاجس الأمن ???

i found the word هاجس to mean obsession, suspicion , apprehension

i normally see this word together as هاجس الأمن but i cant figure out what is meant by this phrase,

can someone advise me what would be the best translation in English and possibly give me an example of its usage.


For learning: Arabic
Base language: English
Category: Language


1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    I think the convenient translation would be Security concern; ex: Ukraine have security concern due to Russian role.

    it's something that preoccupies you. Keeps you thinking about it.
    As Nejad said , "Concern" might be the best fitting term for it.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.