Site Feedback

Resolved questions
چندین سوالات

میشه کسی بهم خبر بده معانی کامل این لغات انگلیسی به فارسی چی هستند؟

exact "This is the exact book I wanted"
exactly "This is exactly what I wanted"

as soon as "As soon as I came home I called him"

run out of (something) "I ran out of trash bags today"

quit "I quit the race before it had ended"

خیلی ممنون

For learning: Persian (Farsi)
Base language: English
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    چند سوال

    This is the exact book I wanted.
    exact= دقیق
    I'm not sure if I understood the sentence above correctly. What I understood was that you found the same book that you had in your mind.

    This is the exact book I wanted.
    این دقیقاً همان کتابی است که می خواستم.

    exactly= دقیقاً ، عیناً
    This is exactly what I wanted.
    این دقیقاً/درست همان چیزی است که می خواستم.

    Informal:
    این دقیقا/درست همون چیزیه که می خواستم.

    as soon as=در اسرع وقت، به محض این که،همین که

    As soon as I came home I called him.
    به محض این که به خانه رسیدم با او تماس گرفتم.
    یا
    به محض این که به خانه رسیدم به او زنگ زدم.

    Informal:
    به محض این که/همین که اومدم خونه بهش زنگ زدم.

    Another example:
    Call me as soon as possible, please.
    لطفاً در اسرع وقت با من تماس بگیرید.

    run out of (something) = چیزی را تمام کردن
    I ran out of trash bags today.
    امروز کیسه زباله هایم تمام شد.
    Informal:
    کیسه زباله هام امروز تموم شد.

    I quit the race before it had ended.

    قبل از اینکه مسابقه تمام بشود، انصراف دادم.

    I should quit smoking.
    من باید سیگار کشیدن را ترک کنم.

    چندین سوالات

    after "chandin" or "chand" you use a singular name.
    Some questions = chand soal (prefered)
    or chandin soal

    ********************************************************************************

    میشه کسی بهم خبر بده معانی کامل این لغات انگلیسی به فارسی چی هستند؟
    behem khabar bede = inform me

    I believe it would be better to say : Can anyone tell me .....
    کسی می توه به من بگه معنی ...


    ************************************************************************


    it is also preferred to use "mani" instead of " maAni"
    معنی کامل این لغات ....

    now lets go through your question :)

    Az Bhezad said, I am not sure if I get what you mean in the first sentence.

    exact "This is the exact book I wanted"
    As far as i know, it is translated to "hamoon= the same" or "daghtighan hamoon= exactly the same".

    the exact words you said = دقیقا همون حرفهایی که زدی/ همون حرفهایی که زدی
    the exact book = دقیقا همون کتاب / همون کتاب

    برای بقیه سوالات، با جوابهای بهزاد موافقم :)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More open questions for learning Persian (Farsi)