First, the golden rule for second-person pronouns in Japanese: avoid using them. It's not a matter of choice between anata, kimi and omae. Instead, simply don’t use any of these and say things like “どこにお住まいですか (where do you live?)” and this is the most natural sounding way of saying things in 95-99% of the time. If you think this might confuse the listener, you can always start your sentence with his or her name or title (“田中さん、昼ご飯は食べましたか?”)
Having said that, you are on the right track. Omae is mostly guy talk (variably translated as “dude” (friendly), “you bastard” (battle talk) and most of the time,…. simply “you”) but some girls might occasionally use it in very informal situations for dramatic effect, especially in mock exasperation or confrontation (that is, as jokes). For example, a girl is narrating a story to a close friend and she says “….and I felt like he was trying my patience and I was like ‘Look who’s talking?’…” (なんか私もう我慢の限界で、「おまえがよく言うよ」って思ったんだけど、・・・。) In this case, she might choose to invoke omae to show how annoyed she was. But it's a bit like cursing so you should be careful with it.