Overall, your sentences are correct. Here are just some corrections, which could make them read more native:
成本 - 我不在乎你需要做什么,你要做吧,成本无所谓!
Comment: 你要做吧 -> (如果) 你要做,就去做吧. There is no ambiguity if I read it within the context of the whole sentence, but it is good to be more specific so reader doesn't have to think hard.
免签 - 你可以免签进去一些国家。
comment: 进去->进入. Visa is something you need to have when you ENTER some country, so 入 could be more appropriate.
宽容 - 我们都应该努力对别人的信仰和习惯宽容。
Comment:-> 我们都应该努力接受别人的信仰和习惯. "宽容" is more used in accepting one's negative behaviors, but here "信仰和习惯" are neutral words.
勤劳 - 他很勤劳,25岁之前就变成百万富翁
Comment:变成->成为. The latter one implies that he worked hard, while the former doesn't