Does "piled up with money" make any sense in English?
In our language, we sometimes say that something is "piled up with money" when we mean that it is only achieved by spending a lot of money, denoting that there's no originality, or no taste, or it's not practical at all, etc. For example,
(a) His new decor is only piled up with money (meaning there's little or no taste at all and some or a lot of the things are probably not practical).
(b) Her beauty is only piled up with money (meaning that she's gone through a lot of extravagant shopping or even plastic surgeries to look like that (and probably not in a good way)).
I was wondering what would this be paraphrased into in English. Built up on money?It's both amazing and disappointing to know that there isn't a counterpart in English that means exactly the same. But that's exactly the fun/hard part of learning a foreign language and I'll just have to take it as it comes. I really appreciate all the time you guys have taken to help me with this one. Thanks a million!