Additional usage of 이렇게?
안녕하세요 여러분~! While listening to Korean interviews and shows, I notice that the word "이렇게" pops up quite a few times, even in places where it's not needed (nor is it included in the translation of the words the speaker is saying). For example, during interviews, I occasionally hear "네, 이렇게..." said at the beginning of an interviewee's answer before the proper words are stated.
I learned that 이렇게 means "like this," but I also started thinking about it as a filler word. Kind of like how English speakers use "like" in sentences when they're still trying to come up with what to say (i.e. it was, like, so cool; so, like, she was doing this and this, etc.). Can any Korean speakers verify if my assumption is correct and, if not, try to explain to me why Koreans sometimes use 이렇게 in their speech with the usage I just described? 감사합니다~! ^-^